Эту формулировку, взятую по аналогии из фильма “Чапаев”, следовало бы несколько уточнить: “За что отвечаете — за текущее ИТ-обеспечение своей организации или за стратегию развития ИТ в ней же?”. Трудно сказать, как распределятся доли ответов, но почти наверняка среди людей, называющих себя ИТ-директорами, весь спектр ответов будет таков: “за технику”, “за информацию”, “и за то и за другое”. Конкретный же вариант ответа будет зависеть от того, каково значение ИТ в бизнесе данной компании и как сам отвечающий понимает свое местоположение в организации.

Правда, у этой проблемы есть и другой аспект, который можно сформулировать, обращаясь в главному ИТ-менеджеру: “Вы кто — ИТ-директор или CIO?”. В такой постановке мы сразу переходим к теме, активно обсуждаемой в нашем ИТ-директорском сообществе при горячем участии ИТ-СМИ: в чем заключается различие между ИТ-директором и CIO (Chief Information Officer)? Однозначного ответа на этот вопрос в российском ИТ-сообществе, кажется, все еще нет, причем мнения делятся примерно так: верхний слой ИТ-управленцев считает, что CIO — это некая следующая ступень иерархии после ИТ-директора, а независимые наблюдатели уверены, что это — одно и то же…

Первая точка зрения представлена в появившейся в начале года фундаментальной работе “ Учебник 4CIO”, выполненной авторитетным авторским коллективом в рамках проекта под эгидой Клуба 4CIO”. Злободневный вопрос рассмотрен отдельно во второй главе “Кто такой CIO?”. В самом начале тут дано очень точное определение, взятое, кажется, из английской Википедии:“CIO — главный руководитель компании в области информационных технологий”.

Ясно и понятно. А вот про отличие CIO от директора дальше говорится довольно двусмысленно:“Роль ИТ-директора в компаниях существенно выросла, и сегодня многие крупные компании имеют в составе своих руководящих органов CIO. Существует практика, когда CIO является непосредственным руководителем ИТ-директора, при этом ИТ-директор отвечает прежде всего за эксплуатацию, в то время как CIO — за общее руководство и стратегию”.

В этой формулировке ясно видны логические и терминологические противоречия, поскольку на самом деле тут говорится не о развитии старой роли, а о появлении новой, — получается, что выросла роль ИТ, а ИТ-директора.

Логическое противоречие рассуждений “Учебника 4CIO” заметно и в терминологическом плане: авторы не смогли найти русского аналога для CIO, что само по себе означает, что либо такой позиции в российской системе ИТ-управления нет, либо… она у нас называется “ИТ-директор”. Это хорошо видно и по другим внешним языковым признакам. Например, профессиональные клубы в одних городах используют в названии “ИТ-директор”, а в других — CIO. Всероссийское объединение — СоДИТ… А еще наглядней — по визиткам, в которых на русскоязычной стороне написано “ИТ-директор”, а на английской — CIO.

Собственно, об этом довольно четко сказано в русской Википедии — в статье “Директор по информационным технологиям” дано такое определение:

CIO (англ. Chief Information Officer) — менеджер по информатизации (главный), директор по информационным технологиям (сотрудник корпорации, исполнитель высшего ранга, отвечающий за приобретение и внедрение новых технологий, управление информационными ресурсами). Наиболее точно данному понятию на русском языке соответствуют “IT-директор”, “Директор департамента информационных технологий”, “Заместитель генерального директора по ИТ”.

Как ни крутите, но все же в ИТ-сфере “ветер с Запада довлеет над ветром с Востока”, так что стоит посмотреть, что на этот счёт говорится в английской Википедии. Там также можно прочитать, что позиция CIO определяется местом в иерархии организации, а не кругом его конкретных обязанностей, которые имеют тенденцию к повышению и расширению решаемых задач по мере роста значимости ИТ для предприятий. И по этому поводу авторы статьи пишут: “Во многих компаниях CIO рассматривается как ключевой “докладчик” по формулированию стратегических целей организации”. Итак, во многих, но не во всех…

Там говорится также, что CIO обычно подчиняется кому-то из высшего руководства, одному из директоров — исполнительному (executive), коммерческому (operation) или финансовому (financial). Кроме того, в компаниях может быть позиция технического директора (CTO, technology, technical), при этом если CIO обычно фокусируется на вопросах приобретения и использования технологий существующих, то CTO — на создании технологий новых. При наличии обеих должностей в организации чаще всего они стоят на одном уровне иерархии, причём CTO обычно напрямую подчиняется CEO.

Однако в России (как, впрочем, и во всем мире) ИТ-директора исторически отвечали только за поддержку ИТ-инфраструктуры, теперь же круг и значимость их обязанностей выросли. Вполне естественно, что в крупных компаниях в дополнение к “главному” ИТ-директору, занимающемуся “стратегией”, появляется еще и выделенный менеджер, ответственный за ИТ-инфраструктуру. Как его назвать? Наверное, в общем случае именно так: заместитель CIO по инфраструктуре.

Вообще-то все эти терминологические споры о CIO и ИТ-директорах у нас часто случаются только потому, что мы путаем определение “роли” сотрудника в организации и название его конкретной должности. Ведь у нас отсутствует довольно понятная единая система ролей и терминов, как в США, которая имеет и четкую систему названий — Chief XXX Officer, “Главный менеджер по XXX”.

Кстати, в советские времена такая система была. Главный руководитель тогда назывался просто директором, а все остальные топ-менеджеры были его заместителями (по общим вопросам, по науке, по кадрам и пр.), хотя в производственных организациях была еще и специальная должность — главный инженер. А генеральным директором именовался только руководитель “объединения” (по-нынешнему — холдинга). Сегодня же иначе. Из всех известных мне компаний (их довольно много) только в одной нет должности генерального директора (и президента тоже) — огромной корпорацией под названием “1С” руководит “просто директор”.

Итак, предлагаю договориться о терминах: ИТ-директор, CIO — это самый главный по ИТ в организации. Все его замы пусть тоже именуются ИТ-директорами, но с уточнением их направлений (на английских визитках, например, “vice-CIO on…”. А уж как будут называться должности этих менеджеров в конкретных компаниях и что писать на визитках — пусть они сами придумывают.

Версия для печати