IRISPen: ручка-сканер

ПЕРВЫЙ ВЗГЛЯД

С тех пор, как компьютеры стали активно использоваться для работы с текстовой информацией, способов ввода в машину буквенно-цифровых данных придумано немного. Пока средства распознавания речи еще не достигли должного совершенства, в распоряжении пользователя, желающего перевести в электронную форму тот или иной документ, по сути, есть лишь два инструмента: клавиатура и сканер, снабженный программой оптического распознавания символов. Популярные ныне планшетные сканеры удобны отнюдь не всегда. Представьте, что вам нужно заполнить базу данных, выбрать из текста отдельные фразы или ввести данные визитных карточек в электронную адресную книгу. Обычный планшетный сканер для этого не годится, а вот строчный, такой, например, как IRISPen бельгийской компании I.R.I.S. (www.irislink.com), предоставленный фирмой Swemel в лабораторию PC Week/RE для тестирования, был бы в самый раз.

IRISPen - снабженное сканирующей головкой небольшое, легко умещающееся в руке устройство (ручка-сканер) - подключается к параллельному порту компьютера. Питание подается от клавиатурного порта или батареек, поэтому устройство годится и для автономной работы в составе портативной системы. Пользоваться им на первый взгляд не сложно - достаточно провести, как маркером, вдоль считываемой строки, после чего программа преобразует полученное изображение в последовательность символов. Одно из основных преимуществ ручки-сканера по сравнению с другими сканирующими устройствами заключается в том, что для передачи символов в приложение эмулируются соответствующие клавиатурные кодовые последовательности. Таким образом обеспечивается совместимость с любыми приложениями, поддерживающими текстовый формат данных.

Разработчики IRISPen предусмотрели множество полезных функций, заметно повышающих потребительские качества устройства. Так, например, встроенную в корпус программируемую кнопку можно использовать для перевода маркера в следующую позицию формы для ввода данных или, скажем, в начало строки. В графическом режиме IRISPen позволяет отсканировать и получить растровое изображение логотипа фирмы или подписи руководителя. Добавим к этому, что программное обеспечение устройства читает тексты на 26 языках (в основном европейских) и имеет режим обучения для тех случаев, когда шрифт плохо распознается.

Почему же столь привлекательное устройство не получило на сегодняшний день широкого распространения? Опробовав IRISPen в разных режимах, мы пришли к выводу, что это продукт скорее профессионального назначения, нежели массового спроса. Для работы с ним требуется определенный навык, а эффект от применения ощутим лишь при выполнении достаточно объемных однотипных задач (если нужно, скажем, заполнить большую таблицу численными данными или выбрать ключевые слова из множества статей). В противном случае использовать ручку-сканер вряд ли целесообразно и вы только зря потратите на нее деньги (250 долл.).

В помощь оператору - строчный сканер IRISPen

Как мы убедились, IRISPen не очень подходит для обработки газетных материалов (например, публикаций в PC Week/RE), главным образом потому, что часто пропускает пробелы, зато неплохо справляется с более крупными шрифтами. Наилучшие результаты были получены при сканировании англоязычных текстов и численных данных (ошибки в этих случаях происходили весьма редко). Хуже сканеру дается кириллица и уж совсем он малопригоден, если в тексте встречаются фразы на двух языках, так как для переключения языков нужно с помощью мыши выбрать в окне управляющей программы один из 27 пунктов раскрывающегося списка. Правда, по словам представителя компании Swemel, фирма-разработчик уже трудится над устранением этого недостатка, и, надо полагать, в скором времени проблема будет решена. Более того, фирма I.R.I.S. намерена улучшить и качество распознавания кириллицы, а к концу лета усилиями российского поставщика продукт, вероятно, будет полностью русифицирован.

Привлечение к этой работе российской компании можно только приветствовать, так как предпринятую бельгийской фирмой попытку самостоятельно подготовить русскоязычную документацию к устройству следует признать, мягко говоря, неудачной. Руководство пользователя изобилует заявлениями рекламного характера, в то время как многие действительно полезные сведения о функциях ручки-сканера и рекомендации по их применению, содержащиеся в инструкции на английском языке, почему-то опущены. (Фактически для освоения инструмента нам пришлось воспользоваться англоязычным описанием.) Хуже того, язык, на котором изложен материал, русским можно назвать лишь условно, и остается только надеяться, что следующая редакция будет подготовлена более профессионально.

Подробнее со строчным сканером IRISPen и его модификациями, предназначенными для считывания штрих-кодов и автоматического перевода текстов, можно познакомиться на Web-узле фирмы I.R.I.S. или в компании Swemel.

Swemel: (095) 156-7366.

Версия для печати