НовостиСобытияКонференцииФорумыIT@Work
ИТ-бизнес:

Блог

ИТ-специалисты, говорите простым ИТ-языком – и ИТ-пользователи за вами потянутся. Не создавайте сами себе терминологические проблемы!

Владимир Митин
12.03.2012 12:59:57

“Не нужно путать понятия "новшества" и "инновации", новшества становятся инновациями, только когда показали и доказали свою реальную эффективность”.

Эти слова взяты из сегодняшнего ECM-поста г-на Колесова “Вот зачем нужна терминология…”. Позволю себе не согласиться с данным утверждениям. Ниже приведена словарная статья, которую ABBYY Lingvo x5 выдает в ответ на слово Innovation.


Из неё следует, что слово Innovation является существительным и может переводиться на русский язык как нововведение, новшество, инновация, новация или новаторство. Стало быть, все это синонимы.

Поэтому с чего это вдруг возникла разница между “новшествами” и “инновациями” и последние стали “новшествами, доведенными до практически целесообразной реализации”?

Также интересно, в какой момент давно известные “новаторы” вдруг стали “инноваторами”? Видимо тогда, когда некоторые технические специалисты овладели английским языком лучше, чем русским.

Поэтому давайте говорить не об инновационных технологиях, а о новых идеях, новых методах и новых продуктах. Полагаю, таким образом ИТ-поставщики и ИТ-потребители быстрее найдут общий язык друг с другом. Да и ИТ-журналисты займутся займутся не лингвистическими измышлениями-размышлениями, а более полезными делами.

Ну а понятные далеко не всем английские трехбуквенные аббревиатуры (см. итоги онлайн-опроса “Рейтинг технологий”) лучше оставить узким ИТ-профессионалам для общения между собой.

Комментариев: 1

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут добавлять комментарии

12.03.2012 23:03:01

Андрей Колесов прав в том плане, что масса англоязычных аббревиатур подчас уводят от сути. Взять хотя бы пресловутый Cloud Computing.. Встречается масса трактовок этого словосочетания на русском - и облако, и облачные вычисления, и еще какие-то. Наверное через несколько лет все придут к единому мнению по сути того, как правильно терминологически обозначить в русском языке Cloud Computing.

Насчет "инновации" и "новшества" - синонимы? Да, но чаще мы используем слово "инновации". Но кому как удобно называть, тот так пускай и называет новое в науке и технике.