Помимо так называемого классического европейского патента в скором времени можно будет получить единый европейский патент (ЕЕП). Об особенностях его оформления и получения на встрече Дискуссионного клуба юристов ИТ-отрасли рассказал Сергей Слобожанин, партнер мюнхенской фирмы патентных поверенных “Фон Фюнер, Эббингхаус, Финк, Хано”, немецкий и европейский патентный поверенный.

Согласно Европейской патентной конвенции (ЕПК), у заявителя есть возможность получить патентную защиту в сорока странах Европы путем подачи одной заявки на патент. Как рассказал г-н Слобожанин: “Заявитель подает заявку, и она действует для всех стран — участниц европейской конвенции. Проводится единственная экспертиза. Делопроизводство ведется на одном из официальных языков Европейского патентного ведомства — немецком, английском или французском”.

Европейский патент предусматривает те же объекты патентных прав, что указаны в четвертой части Гражданского кодекса РФ, за исключением методов лечения и диагностики, осуществляемых на организме человека или животного, и компьютерных программ как таковых.

Об изобретениях, которые являются патентоспособными, говорится в 54-й статье ЕПК.

1. Европейские патенты выдаются на изобретения во всех областях техники, которые являются новыми, промышленно применимыми и имеют изобретательский уровень.

2. Не считаются изобретениями: открытия, научные теории и математические методы, в частности алгоритмы; эстетические решения; схемы, правила и методы игр, интеллектуальной или хозяйственной деятельности (электронные аукционы), а также программы для компьютеров; простое представление информации.

3. Вышеперечисленные положения пункта 2 исключают патентоспособность объектов или деятельности лишь в том случае, когда заявка на европейский патент касается этих объектов или деятельности как таковых.

Стадии получения европейского патента включают в себя подачу заявки, проведение патентного поиска, проведение экспертизы, выдачу патента и валидацию. При этом до истечения 31 месяца от даты подачи заявки заявитель должен оплатить все необходимые пошлины и представить перевод на одном из официальных языков Европейского патентного ведомства. “Принципиально важным для российского заявителя является подготовка качественного (дословного) перевода. И, следовательно, в его интересах обратиться к переводчику, ранее выполнявшему переводы на патент”, — считает г-н Слобожанин.

У европейского патента есть свои недостатки. Так, он вступает в силу только в тех странах, где валидирован. С момента выдачи он распадается на множество отдельных национальных патентов в разных государствах, переходя под юрисдикцию патентных ведомств этих государств. “В итоге в руках патентообладателя, получившего европейский патент, фактически оказывается связка национальных патентов, и за каждым из них нужен “присмотр”, плата патентной пошлины за поддержание в каждом государстве. В случае возникающих нарушений патентообладатель вправе предпринимать соответствующие меры, что повлечет новые затраты. Кроме того, вынесенное решение по факту нарушения в одном государстве может противоречить решению, вынесенному по этому делу в другом. То есть налицо негармонизированное судопроизводство. В итоге имеем высокую стоимость и непредсказуемость судебных решений”, — пояснил г-н Слобожанин.

По его словам, снять эти проблемы может ЕЕП, который должен быть введен в ближайшее время. Он предполагает упрощение языкового режима, единое осуществление патентных прав, введение единой судебной инстанции, чьи решения должны соблюдаться всеми странами, на которые будет распространяться ЕЕП.

Правовую базу ЕЕП составляет постановление Европарламента от 17.12.2012 № 1257/2012, постановление Совета Европы от 17.12.2012 № 1260/2012, конвенция о создании Единого патентного суда, подписанная двадцатью пятью странами Европейского Союза 19 февраля 2013 г.

При получении ЕЕП, в отличие от классического варианта патента, пошлины будут оплачиваться централизовано в Европейском патентном ведомстве. Порядок и стоимость оплаты пока неизвестны. Никаких дополнительных переводов не потребуется — в этом заключается основная идея ЕЕП. “Таким образом, можно говорить об упрощении процедуры получения патента, об удешевлении и ускорении судопроизводства и о гарантии защиты в 25 странах. У патентообладателя будет возможность выбора: либо остаться при классической форме, либо подать ходатайство на получение ЕЕП”, — говорит г-н Слобожанин.

При разработке заявки на европейский патент, пояснил он, следует учесть технические признаки — включить их в формулу изобретения и дать определение каждого признака в описании; представить конкретный технический вариант выполнения изобретения (без сокрытия информации). “Именно к этому аспекту эксперты в ИТ-области относятся с наибольшей критикой. Если в описании не представлен конкретный вариант, то могут возникнуть вопросы и заявка на патент может быть отозвана ввиду того, что эксперту непонятно, каким образом должно быть осуществлено заявленное”, — отметил г-н Слобожанин.

Необходимо также соблюдать единство терминологии в заявке, в формуле изобретения и в описании. Не использовать общих слов — таких, как “специальный”, “большой”, “высокий уровень”.

То есть описание изобретения должно быть достаточно подробным.

По словам эксперта, вступление в силу ЕЕП ожидалось в прошлом году. “Европейские политики предрекали, что первый единый европейский патент будет выдан уже в апреле нынешнего года. Но, похоже, это несколько преувеличенные ожидания. На сегодняшний день конвенция о создании Единого патентного суда ратифицирована только Австрией. Министерство юстиции ФРГ заявляет, что ратифицирует её не раньше 2015 г. Англия — не ранее апреля 2015-го. Сложность связана с тем, что в некоторых странах для принятия конвенции необходимо внести изменения в конституцию и провести всенародный референдум. Законодательство ряда стран не предусматривает ратификацию такого рода соглашений. Поэтому можно говорить о том, что ЕЕП начнет действовать только через несколько лет”.

Версия для печати (без изображений)