В октябре нашу страну впервые посетил президент OKI Data Corporation Хирушиге Сугимото (Harushige Sugimoto). Его визит был связан с началом деятельности в России ООО “ОКИ Системс Рус” — полноценного торгового представительства японской компании OKI Data Corporation, занимающейся разработкой и продвижением печатающих устройств и с апреля 2005 г. предлагающей свои товары под торговой маркой OKI Printing Solutions. Вот что Хирушиге Сугимото рассказал нашему обозревателю Владимиру Митину. В беседе принял участие генеральный директор ООО “ОКИ Системс Рус” Николай Пахомов.

PC Week: Когда было зарегистрировано ООО “ОКИ Системс Рус” и когда оно начало коммерческую деятельность?

Николай Пахомов: Официально ООО “ОКИ Системс Рус” было зарегистрировано весной этого года. Можно сказать, что реальную коммерческую деятельность мы начали в сентябре, когда самостоятельно привезли первую партию товара. До этого (с апреля 1996 г.) в Москве действовал представительский офис OKI Europe Ltd, а доставкой и таможенным оформлением товара занимались наши партнеры-дистрибьюторы.

Хирушиге Сугимото: OKI Europe, в свою очередь, подчиняется находящейся в Японии штаб-квартире корпорации OKI Data. Последняя же в 1994 г. стала самостоятельным подразделением холдинга OKI Electric Industry, ведущего свою историю с 1881 г. Именно OKI в свое время создала первый в Японии телефонный аппарат и первый телетайп. Кроме того, именно OKI Electric Industry разработала матричные принтеры Microline, потомки которых и сейчас с успехом применяются в различных отраслях — прежде всего на транспорте и в финансовом секторе. Она также является первым в мире производителем термопечатающих устройств, широко применяющихся в банкоматах и кассовых аппаратах.

Что же касается OKI Data, то её основной конек — светодиодные технологии. Первоначально OKI Data внедряла LED-технологии в высоконадежных печатающих устройствах, отличающихся к тому же относительно небольшими габаритами (с 1982 г. — монохромных, а с 1990-го — цветных), сейчас компания внедрила их также в сканеры, в составе светодиодных МФУ. Также ведутся исследования, позволяющие использовать LED-технологии для создания сверхъярких информационных микродисплеев, которые могут найти широкое применение в автомобильной промышленности и других отраслях. Размеры экранов этих микродисплеев невелики — примерно дюйм на дюйм — но я уверен, что у данных устройств очень хорошие перспективы. Не исключено, что это направление станет одним из весьма значимых в нашей деятельности.

PC Week: В скольких странах мира работает OKI Data и как выглядит её географическое распределение продаж?

Х. С.: Офисы корпорации OKI Data — сейчас в ней насчитывается около 6600 сотрудников — открыты в 39 странах мира. В 35 странах они имеют статус полноценного торгового представительства. Всего же продукция OKI Data продается и поддерживается в 121 стране. Примерно половина этой продукции (в минувшем финансовом году, закончившемся 31 марта 2010 г., её общий объем составил около 1 млрд. евро) распространяется в странах Европы, около 20% — в Японии и около 30% — в других странах.

В мире основная доля наших продаж (около 80%) приходится на офисные печатающие устройства (принтеры и МФУ), оставшиеся 20% — на специализированное оборудование для различных отраслей промышленности, транспорта, медицины и т. д. Что же касается России, то здесь промышленное оборудование составляет не более 10% от общего объема продаж.

Заводы OKI Data сегодня работают в Японии, Таиланде, Китае и Великобритании. Среди них имеется определенная специализация, к примеру, все принципиально новое оборудование производится преимущественно в Японии, печатающие устройства формата A3 — в Китае, A4 — в Таиланде. Заводы в Великобритании занимаются в основном производством расходных материалов. Кроме того, у OKI Data есть логистические центры, один из них находится в Европе.

PC Week: Как нынешний кризис сказался на мировом рынке печатающих устройств?

Х. С.: В целом негативно. По данным IDC, с 1 апреля 2009 г. по 31 марта 2010 г. мировые продажи электрографических печатающих устройств в штучном выражении сократились по сравнению с предыдущим финансовым годом на 13%. В то же время продажи OKI Data в этой товарной категории за данный период увеличились на 4%. То есть в это тяжелое время наша доля на мировом рынке лазерных печатающих устройств увеличилась. Надеюсь, по итогам нынешнего финансового года она увеличится ещё больше. Улучшаются наши позиции и в вашей стране. Если по итогам 2009-го финансового года Россия занимала 11-е место среди стран региона EMEA (по объемам продаж оборудования OKI Data), то по итогам 2010-го она займет, скорее всего, седьмое место.

Н. П.: Это вполне реальный прогноз. Мы уже сейчас в России являемся лидерами продаж офисных печатающих устройств класса “A3 Цвет”. Если же говорить об общем объеме продаж оборудования OKI Data в России, то по итогам 2009-го финансового года он по сравнению с предыдущим годом увеличился на 60% в штучном выражении и на 12% — в денежном. Столь сильная разница между натуральным и денежным приростом обусловлена тем, что в кризис со стороны предприятий и учреждений очень сильно вырос спрос на оборудование начального уровня.

PC Week: Каковы цели открытия в России полноценного коммерческого офиса? Почему оно не было открыто раньше?

Н. П.: В какой-то момент мы пришли к выводу, что эффективность существующей схемы продаж оборудования OKI Printing Solutions в России достигла своего потолка. Мы были весьма успешны в одних сегментах рынка, но не достаточно — в других. Многие игроки ИТ-рынка и представители крупных организаций готовы были взаимодействовать с нами не как с представительским офисом, а как с полноценной компанией, предлагающей им уже растаможенные товары и готовой предоставить весь спектр услуг. Статус полноценной торговой компании дает нам возможность лучше контролировать цены на продукцию и держать их конкурентоспособными.

Кроме того, с преобразованием представительского офиса в торговую компанию мы получили возможность оказывать потребителям оборудования OKI Printing Solutions широкий спектр услуг по различным схемам поддержки, например по предоставлению оборудования в лизинг. Это общая тенденция мирового корпоративного принтерного рынка — рассматривать печать не как товар, а как услугу. В США и Европе доля услуг в общем объеме продаж принтерных компаний быстро растет.

Почему перемены произошли именно сейчас, а не раньше? Этому в определенной степени способствовал экономический кризис. Ведь кризис — самое лучшее время для перемен. Мировой опыт показывает, что из кризиса многие компании выходили окрепшими.

PC Week: Далеко не все зарубежные компании (в том числе и японские) стремятся к срочному открытию в нашей стране полноценного коммерческого офиса. Многие предпочитают по-прежнему работать исключительно через дистрибьюторов. Не боитесь, что переход OKI на новую модель ведения бизнеса в России приведет к замедлению сроков поставки оборудования OKI в нашу страну и увеличению розничных цен на это оборудование?

Н. П.: Мы тщательно подготовились к этому переходу (в том числе внимательно изучили опыт коллег), и первые поставки оборудования в наш адрес показали, что никаких замедлений в данном процессе не произошло. Более того — сроки поставки оборудования OKI в нашу страну с европейского склада даже несколько сократились. Ведь с этим складом у нас налажено очень хорошее взаимодействие. Цены, по которым мы предлагаем наши товары дистрибьюторам, также практически не изменились. Как я уже говорил, мы стараемся держать их конкурентоспособными.

PC Week: Предполагается ли изменение структуры российских партнёров OKI после начала работы в нашей стране полноценного коммерческого офиса?

Н. П.: Радикальных перемен не будет. Двухуровневая схема продаж сохранится и нынешние дистрибьюторы (сейчас их у нас в России шесть) из этой схемы никуда не исчезнут. В то же время есть вероятность некоторого увеличения числа дистрибьюторов за счет заключения прямых контрактов с теми партнерами, которые могут усилить наши позиции в области монохромной печати. Я думаю, что в течение года список наших дистрибьюторов в России может стать на одну или две позиции длиннее.

PC Week: Какие сегменты рынка устройств офисной печати растут в мире наиболее быстро?

Х. С.: В свое время мы уделяли много внимания устройствам класса “A3 Цвет” и достигли в этом сегменте значительных успехов, в том числе и в России. Однако во всем мире растет спрос на монохромные печатающие устройства, прежде всего формата A4. Впрочем, в Японии и Китае отмечается рост спроса на монохромные печатающие устройства формата A3. Это связано c тем, что предприятия тщательно контролируют свои расходы на печать и приходят к выводу, что цветная офисная печать пока все же относительно дорога. Не секрет, что в настоящее время стоимость расходных материалов для изготовления цветных отпечатков примерно втрое превосходит стоимость материалов для получения монохромных (черно-белых) документов. Конечно, разница между стоимостью цветных и монохромных отпечатков снижается, но не так быстро, как хотелось бы. Поэтому даже в развитых странах примерно 70% рынка печатающих устройств (как в деньгах, так и в штуках) занимают монохромные аппараты и только 30% — цветные. Одним словом, монохромным печатным устройствам пока не грозит судьба монохромных телевизоров.

PC Week: Что можно сказать о мировом рынке МФУ?

Х. С.: Спрос на МФУ растет как в развитых странах, так и в развивающихся. Причем в развитых странах велик спрос на цветные МФУ, а в развивающихся — на монохромные.

PC Week: Какую долю своих доходов OKI тратит на проведение НИОКР (R&D)? Как на эту долю повлиял нынешний кризис?

Х. С.: Данная доля составляет около 4% от общего объема наших продаж. Кризис на эту долю никак не повлиял.

PC Week: Каким исследованиям в OKI сейчас отдается приоритет?

Х. С.: Мы уделяем огромное внимание экологичности наших продуктов. Сами светодиоды — экологически чистый продукт, но ведь в печатающих устройствах много других деталей, которые c точки зрения охраны окружающей среды можно совершенствовать. Кроме того, мы обращаем внимание на экологичность упаковки нашей продукции и процессов её изготовления.

PC Week: Планирует ли OKI принять участие в проекте “Сколково”?

Х. С.: Мы знаем об этом проекте, но не очень хорошо осведомлены о его деталях. Так что пока к данному проекту мы только присматриваемся.

PC Week: Спасибо за беседу.