ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ

 

Кому-то эти заметки покажутся несерьезными, другие же, напротив, захотят поспорить. Итак, как следует писать по-русски Internet и World Wide Web и склоняются ли они?

 

Сразу стоит оговориться: эти слова пришли в наш язык примерно полтора года назад и единое мнение просто-напросто не успело сформироваться. Нужно учесть, что среда Интернет в подавляющем большинстве англоязычна. Это тоже вносит свои заминки и замешательство. Плюс к этому, появившись в нашем языке, слово "Интернет" поменяло свой род.

 

Internet. Если переводить дословно, то получится "Всеобщая сеть". Конечно же, женского рода. У нас это слово почти сразу получило мужской род (как "кадет", "пистолет" и т. д.). Что касается написания, то огромное множество общеупотребительных терминов, придя в русский язык, начинают жить по законам этого языка. "Интернет" становится общеупотребительным, его вряд ли можно сравнивать со словами типа Unix, TCP/IP или DOS. Вероятнее всего, его постигнет участь таких слов, как "компьютер", "монитор" и "провайдер". Но далеко не все хотят с этим согласиться. Один новый журнал из Санкт-Петербурга декларировал, что слово это должно оставаться в русском языке без изменений, писаться по-английски и не склоняться. А может, оставаться женского рода. На этих же позициях стоит книжное издательство "Питер", а также некоторые специалисты. Не решаются никак изменять Internet и кое-где в Сибири (новосибирский экономический еженедельник "Российская Азия").

 

Другой узкоспециализированный "Internet-журнал" придерживается такой практики: само слово пишется по-русски, но не склоняется. Замечу, что в таком случае приходится избегать выражений, указывающих на род. Обычно это не "он" или "она", а просто Internet или Интернет (услуги Internet, провайдер Интернет).

 

Более расхожей версии придерживается популярная газета "Известия" в рубрике "Компьютер и жизнь". Здесь Интернет всегда мужского рода, пишется по-русски и свободно склоняется.

 

Иногда авторами используются синонимы типа: "Сеть сетей" или просто "Сеть".

 

World Wide Web. Дословно можно перевести как "Всемирная (повсеместная, всепроникающая) паутина". Что касается паутины, то она в русском языке так и остается женского рода, в большинстве случаев подается как World Wide Web, Web или WWW. Все чаще это просто Всемирная паутина. Здесь была (и есть) другая сложность. По мнению некоторых авторов, паутина в русском языке и русской культуре всегда ассоциируется с чем-то отрицательным. Это обязательно паук или какая-то заговорщицкая сеть. Один из журналов, посвященных новым системам связи, предлагал называть мягче: "паутинка". Можно встретить и более глобальные формулировки: "Всемирная информационная магистраль" или "Информационная супермагистраль".

 

В просторечии же, по нашим наблюдениям, это явление называется "Вэ-Вэ-Вэ" и "Вэ-Вэ-Вэшка".

 

Как же нужно? Как всегда, время расставит свои акценты, но сегодня, по мнению профессионалов сетей и специалистов в области языка, можно придерживаться нескольких вариантов. Интернет все чаще пишется по-русски, с заглавной буквы, приобретает признаки существительного мужского рода и склоняется (об Интернете, для Интернета). Для тех, кто желает оставить английское написание, предлагают писать слово без изменений, но после него ставить апостроф и далее  -  русское окончание (Internet’ом, об Internet’e).

 

У World Wide Web судьба попроще. Все возможные варианты приведены выше. Но самым удобным, пожалуй, становится термин "Всемирная паутина". Кроме этого специалисты предлагают еще один альтернативный и, на мой взгляд, неплохой вариант, он особенно подходит для устной речи: склоняемое 3 W, где "три" читается по-русски (три дабл-ю, о трех дабл-ю).

 

Примечание главного редактора:

 

Редакция PCWeek/RE допускает двоякое написание слова Интернет: во-первых, по английски  -  Internet, особенно в переводных статьях; а во-вторых, по-русски  -  Интернет, причем женского рода, подразумевая, что это все-таки прежде всего сеть. Для World Wide Web, на мой взгляд, уже образовалось достаточно много синонимов (сеть, Всемирная паутина, WWW, Web), поэтому реальной необходимости в отдельном слове нет.

 

Михаил Кречмер

 

К автору можно обратиться по адресу: michael@office.tadi.tomsk.su.

Версия для печати