ЭЛЕКТРОННЫЕ ИЗДАНИЯ
Компании-разработчики, знающие толк в маркетинге, стараются приурочить объявление новых продуктов к началу какой-либо крупной выставки. Комтек, при всех его недостатках, значительное событие в компьютерной жизни России. Поэтому именно 23 апреля, в первый день работы первого Комтека нового тысячелетия, компания ABBYY Software House (www.abbyy.ru) объявила о выходе версии 7.0 большого англо-русского электронного словаря Lingvo.
Владимир Селегей демонстрирует бумажные словари,
содержимое которых впитал в себя новый компакт-диск
От своего предшественника Lingvo 6.5, анонсированного, кстати говоря, на Комтеке-2000 (см. PC Week/RE, № 15/2000, с. 10), продукт отличается обновленным и увеличенным словарным запасом (1,2 млн. словарных статей против 1 млн.) и расширением спектра доступных словарей общего и специального назначения (18 против 14). Среди новых лицензированных словарей - “Большой англо-русский медицинский словарь” (РУССО, 2000 г., 70 тыс. статей) и “Англо-русский юридический словарь” (РУССО, 1998 г., 50 тыс. статей). Обратные (русско-английские) словари получены методом “творческой выворотки” (в лингвистическом отделе ABBYY Software House трудится около 20 высококлассных специалистов) и содержат соответственно 52 и 22 тыс. статей. Относительная “худоба” русско-английских специализированных словарей вызвана тем, что почти каждый второй англоязычный термин не имеет точного русскоязычного аналога и переводится группой слов.
Компания ABBYY продолжает поставлять вместе с системой Lingvo компилятор для языка DSL, позволяющий любому пользователю стать лексикографом. Созданные своими руками словари в формате Lingvo можно разместить на сайте www.lingvo.ru, где они пополнят коллекцию свободно распространяемых пользовательских словарей. Сейчас насчитывается около 20 “самоделок” (от словаря хакерской терминологии до латинско-английского словаря, в том числе такие экзотические труды, как “Словарь Фобий” и “Синодальная Библия для Lingvo”. Кстати, очень жаль, что “выжимки” из фирменных и самодельных словарей нельзя импортировать в русскоязычную сканирующе-переводящую ручку С-Pen 600MX, использующую не только технологию FineReader, но и некоторое подмножество словаря Lingvo (см. PC Week/RE, № 6/2001, с. 1).
Рекомендованная цена Lingvo 7.0 составляет 350 руб., что, согласитесь, не так уж и дорого. Ведь если взять все бумажные словари, “впитанные” интеллектуальным “живоговорящим” компакт-диском (озвучено около 5 тыс. слов) с развитой поисковой системой, то получится стопка высотой 77 см (аналогичный показатель для Lingvo 6.5 - 60 см).
“Мы делали электронный словарь для тех, кто ценит свое время и силы. Но даже самая свежая версия Lingvo - это еще не предел для наших возможностей. Мы продолжаем укреплять группу лингвистов и работать над продуктом, чтобы сделать его еще лучше и удобнее”, - отметил генеральный директор ABBYY Software House Сергей Андреев. А руководитель лингвистического отдела
ABBYY Владимир Селегей добавил: “Через несколько месяцев мы выпустим первый многоязычный словарь - Lingvo 7.0 Multilingual Edition, который позволит переводить с английского, немецкого, французского и итальянского языков на русский и обратно. Его общий объем превысит 2,5 млн. словарных статей”.
Немного истории. Электронный словарь Lingvo - самый первый продукт компании ABBYY Software House (он появился раньше, чем всемирно известная система FineReader). Его первая версия - она содержала всего 38 тыс. словарных статей, что эквивалентно книге толщиной 3 см, - была создана 11 лет назад.
Пакет Lingvo 7.0 весьма неприхотлив. Он может функционировать на ПК, оснащенном процессором Pentium 133 или выше. Необходимый объем ОЗУ: 16 Мб - при работе под управлением ОС Windows 95/98/ME и 32 Мб - при использовании ОС Windows NT 4.0 или Windows 2000. При минимальной установке текстовая часть пакета “поедает” 85 Мб жесткого диска, при максимальной - 132 Мб. Еще 133 Мб требует звуковая часть системы.
ABBYY Software House: (095) 234-4400.
Во время разработки системы “Сирена-2” руководство, пытаясь остановить поток предложений по улучшению системы, часто повторяло: “Лучшее - враг хорошего”.
На наш взгляд, в Lingvo еще есть что делать: мало озвученных слов, кроме того, озвучивание должно выполняться носителями языка и его диалектов, а английский весьма по-разному звучит даже на севере и юге США. Хотелось бы иметь возможность скачивать такие файлы с сайта
ABBYY. Нужен открытый интерфейс к словарю для использования его в своих приложениях. Это было бы выгодно и производителю. Не помешает прямая связь между C-Pen и Lingvo. И таким пожеланиям нет числа.
Эдуард Пройдаков