ИНТЕРВЬЮ EWEEK    

Мировое соглашение с Sun расчищает для Microsoft путь к главной цели - удовлетворению потребностей крупных корпоративных клиентов

Начало апреля ознаменовалось важным сообщением: президент и исполнительный директор корпорации Microsoft Стив Балмер вместе с председателем совета директоров и исполнительным директором фирмы Sun Microsystems Скоттом Мак-Нили объявили о достигнутом соглашении, в соответствии с которым Sun отзывает свой судебный иск и прекращает дело о кросс-лицензионных патентах на технологии. Вскоре после этого события, произошедшего 2 апреля, Балмер встретился в редмондской штаб-квартире Microsoft с главным редактором eWeek Эриком Ландквистом, исполнительным редактором Стэном Гибсоном и старшим редактором Питером Галли. В ходе беседы он подробно остановился на потенциальных последствиях достигнутого соглашения, которое обошлось Microsoft почти в 2 млрд. долл., и рассказал о его роли в еще более глубоком освоении корпоративной среды. Ниже приводятся выдержки из интервью. С его полным текстом можно ознакомиться по адресу: www.eweek.com.eWeek : За прошедшие годы мы видели множество руководителей, пожимающих руки друг другу на сцене. Но иногда этим дело и заканчивалось...    

Стив Балмер: Надеюсь, вы понимаете, что здесь не тот случай. Мероприятий для прессы проводится очень много, вот только часто ли вы видели, как подписывают чек на 1,95 млрд. долл.? Это - событие уникальное. В 700 млн. долл. нам обошлось урегулирование антимономольных вопросов, а остальные деньги пошли на интеллектуальную собственность. Заплатив 900 млн., мы можем быть уверены, что все былые проблемы с патентами ушли в прошлое. Что нам делать теперь? Только двигаться вперед. Мы заплатили Sun 350 млн. долл. за техническую информацию, которую та предоставит нам, а Sun заплатит нам за нашу информацию и протоколы. Но никакого альянса мы не заключали. Речь идет лишь о конкретном наборе лицензий, а это - далеко не все. Конкуренция между нашими компаниями продолжится и в будущем.

eWeek: Как повлияет новое соглашение на вашу продукцию и стратегию продвижения вперед? Какие права оно предоставляет Microsoft и как вы собираетесь воспользоваться ими?

С.Б.: Выпуском одного нового продукта дело здесь не ограничится. Мы получаем широкий доступ к сценариям взаимодействия. Клиентов, например, очень интересует единая регистрация.

Но все это распространяется только на те продукты, которые находятся в ведении Sun и в нашем. Более того, речь идет лишь о Solaris, другие разработки Sun соглашение не затрагивает.

eWeek: А не говорил ли председатель совета директоров и главный архитектор Microsoft Билл Гейтс с главным инженером Sun Грегом Пападопулосом насчет интеграции .Net и Java?

С.Б.: "Взаимодействие" звучит гораздо лучше, чем "интеграция", ведь последняя предполагает, что две разные вещи начинают восприниматься как одно целое. Но что значит взаимодействовать? Нужен ли здесь общий знаменатель, на который могли бы ориентироваться разработчики? Или лучше обеспечить согласованность в средах исполнения? А как это сделать? А что это будет означать для протоколов Web-сервисов? Тут есть о чем поспорить.

eWeek: А как насчет Microsoft Office и Sun StarOffice? Они начнут взаимодействовать?

С.Б.: Естественно, Sun будет что-то делать для налаживания совместимости своих продуктов, но что будет происходить со StarOffice, я комментировать не берусь.

eWeek: Когда несколько дней назад мы встретились с президентом и главным администратором Sun Джонатаном Шварцем, он назвал это соглашение большой победой Linux и всего сообщества открытых кодов. Главное здесь, по его словам, в том, что теперь станет гораздо легче обеспечивать взаимодействие между настольными версиями Sun Java и клиентами Windows. Нет ли здесь противоречия? Ведь в области настольных систем ваши компании соперничают очень активно.

С.Б.: Об открытых кодах в соглашении нет ни слова - говорится только о Solaris. Так при чем же здесь Linux? В рамках данного соглашения мы не лицензируем свою интеллектуальную собственность, ведь ее нужно окупать.

Клиенты расходы на интеллектуальную собственность нам возмещают, а вот от сообщества открытых кодов этого ожидать не приходится.

eWeek: А не подтолкнул ли вас к заключению соглашения с Sun результат переговоров с Европейской комиссией?

С.Б.: Нет. Мне кажется, что побыстрее закончить это дело хотелось и самой Sun. Наша готовность к переговорам, похоже, была фирме на руку, тем более на фоне квартальных итогов.

eWeek: Не значит ли это, что Sun согласилась на условия, которые Microsoft выдвигала и раньше, но безуспешно?

С.Б.: О нет - этого сказать я отнюдь не хочу. Над условиями соглашения мы работали сообща, но при этом все стремились завершить дело к концу квартала. А конкретность сроков, как хорошо известно любому опытному репортеру, - мать творчества.

eWeek: Работает ли ваша корпорация над версией Windows без Media Player, чтобы успокоить Европейскую комиссию?

С.Б.: Мы сделаем все, чтобы опротестовать это требование. Но также мы сделаем все, чтобы наша продукция соответствовала ему. Пока у нас есть возможность обжаловать это решение, а подчинимся мы ему лишь тогда, когда сами увидим необходимость этого.

eWeek: Корпоративные пользователи порой жалуются на то, что задержки с выпуском новой продукции могут свести на нет их льготы по программе Software Assurance. Их тревожит, как бы новинки не появились уже после того, как истечет срок их лицензии на Software Assu-rance.

С.Б.: А что кроме Longhorn отложено?

eWeek: Yukon.

С.Б.: Дела с Yukon потихоньку движутся, мы его выпустим, и наши клиенты, надеюсь, будут довольны. Мы обязательно удовлетворим желания тех, кто заключил контракт Software Assurance в отношении SQL Server.

eWeek: А как насчет клиента Windows?

С.Б.: Здесь все идет в срок. О двух годах речи даже не шло - после выпуска XP должно было пройти не меньше трех лет. К тому же достоинства программы Software Assurance отнюдь не исчерпываются предоставлением новых версий. Она демонстрирует - у нас есть что предложить клиентам.

eWeek: Если оценивать безопасность по десятибалльной шкале, где единица соответствует полной беззащитности, а десятка - полной защищенности, то какую бы оценку вы поставили корпоративной продукции Microsoft?

С.Б.: При ответе на ваш вопрос нужно учитывать три разных аспекта. Во-первых, что сейчас делается в наших исследовательских центрах, во-вторых - качество продукции, которая уже выпускается, и в-третьих - нельзя забывать о развернутых ранее системах. По первому и второму направлениям мы работаем, я бы сказал, отлично, а вот по третьему все еще сталкиваемся с проблемами. Здесь нам приходится учить потребителей, как лучше всего защищать свои среды.

Это - проблема сложная. На планете уже работает 600 млн. ПК, и даже компании с идеальной дисциплиной безопасности вынуждены признать, что мир далеко не совершенен. С учетом всего этого мы работаем, может быть, на "четверочку".

Наши предложения на сегодняшнем рынке - и на ближайшие месяцы - я оцениваю на 7 баллов из 10 возможных. Что же касается качества перспективных продуктов - того внимания, опыта и интеллектуального потенциала, который мы направляем в эту сферу, - то можно смело сказать: никогда раньше мы не работали так хорошо.

eWeek: Кого вы считаете самыми серьезными конкурентами в корпоративной сфере?

С.Б.: Корпорацию IBM и программные продукты сообществ, разрабатывающих ПО на основе открытого кода. Почему Linux считается реальным соперником Microsoft? Из-за своей низкой цены и широкого распространения. Но ведь это - и наша модель!

Для долгосрочного успеха, как мне кажется, нужно иметь много клиентов. Сосредоточив все внимание на достижении узкой цели, рискуешь попросту выпасть из бизнеса. Именно это, на мой взгляд, грозит в отдаленной перспективе IBM, которая уже начинает сталкиваться с проблемами. Скажу откровеннее. Мне кажется, что сегодня корпоративные клиенты доверяют ей даже меньше, чем 10 лет назад. Почему я делаю такой вывод? Дело в том, что программное обеспечение IBM так и не получило широкого распространения.